ji gong bao~ji gong bao~Passing through my stomach~—鸡公煲~鸡公煲~经过我的胃~

ji gong bao~ji gong bao~Passing through my stomach~—鸡公煲~鸡公煲~经过我的胃~

12/27/2024

This meme evolved from a Christmas song that you are very familiar with, "Jingle Bells".

On the Internet in China, there is a very interesting meme related to Christmas.

This meme evolved from a Christmas song that you are very familiar with, "Jingle Bells". You know, the original lyrics are "Jingle bells, jingle bells, jingle all the way", which is also a well-known Christmas melody in China.

In China, chicken in pot (Jigongbao) is a very popular delicacy. It is a dish cooked with chicken, onions, green peppers and other ingredients in a special sauce. It has a rich flavor and goes well with rice. During Christmas, Chinese people like to share all kinds of interesting content online.

Some very creative netizens, who especially love chicken in pot (Jigongbao), thought of adapting the lyrics of the Christmas song "Jingle Bells". They ingeniously replaced the pronunciation of "Jingle bells" with the Chinese pronunciation of "chicken in pot (Jigongbao)", so there was a sentence like "ji gong bao ~ ji gong bao ~ Passing through my stomach ~". This adapted sentence quickly spread through social media, short videos and other platforms during Christmas because it is full of creativity and fun. It not only teases the traditional Christmas song but also reflects the Chinese people's love for food. Now it has become a very representative small meme on the Chinese Internet during Christmas.

在中国的互联网上,有一个非常有意思的梗,和圣诞节有关。

这个梗是从一首你们很熟悉的圣诞歌曲《Jingle Bells》演变而来的。你们知道,原歌词是 “Jingle bells, jingle bells, jingle all the way”,这在中国也是广为人知的圣诞旋律。

在中国,鸡公煲是一道很受欢迎的美食。它是一种用鸡肉、洋葱、青椒等食材,在特殊酱料里炖煮的菜肴,味道浓郁,非常下饭。在圣诞节期间,中国人喜欢在网上分享各种各样有趣的内容。

有一些很有创意的网友,他们特别爱吃鸡公煲,就想到把圣诞歌曲《Jingle Bells》的歌词进行改编。他们把 “Jingle bells” 的发音巧妙地换成了 “鸡公煲” 的中文发音,于是就有了 “鸡公煲~鸡公煲~经过我的胃~” 这样的句子。这个改编后的句子因为充满创意和趣味性,在圣诞节期间,通过社交媒体、短视频等平台迅速传播开来。它既带有对传统圣诞歌曲的调侃,又体现了中国人对美食的热爱,现在已经成为一个很有代表性的中国互联网圣诞期间的小梗啦。